despre Dumnezeu

بسم الله الرحمان الرحيم

يقول رسولنا محمّد , صلاّ الله عليه و ألي : بلّغ أنّي و لو أية

فلذلك

Descriindu-l pe Allah , Profetul Muhammad (pacea și binecuvântarea fie asupra sa) a spus:

Slăvit fie Allah, Cel care în primordialitatea Sa a fost Unic , iar în calitatea Sa de a fi fără de început este extraordinar de înălțat prin divinitatea Sa și măreț prin splendoarea și puterea Sa.”

„El a generat ceea ce a făurit și a dat ființă celor create de El, fără să fi avut un model care să preceadă ceva din cele create de El. Domnul vostru, Veșnicul, a pus laolaltă toate prin subtilitatea autorității Sale și prin cunoașterea deținută de El în omnisciența Sa, a înfăptuit tot ce a creat prin legile puterii Sale și a despicat cerul prin lumina zorilor.”

„Astfel că nimeni nu schimbă creația Sa, nimeni nu modifică ceea ce El a meșteșugit , nimeni nu împiedică judecata Sa , nimeni nu tăgădăuiește porunca Sa.”

„Nu există nici un loc de odihnă departe de chemarea Sa (dawah) , stăpânirea Sa nu contenește niciodată și dăruirea Sa e fără de întrerupere. El este Cel Care există cu adevărat de la început și Cel Care va dăinui cu adevărat în veșnicie. El este ascuns față de creaturile Sale, prin lumina Sa, în înaltul orizont, în puterea Sa dominantă și în splendida-i suveranitate. El este deasupra și dedesubtul tuturor lucrurilor. Astfel că s-a revelat pe Sine creației, fără a putea fi văzut și este transcendent, neputând a fi contemplat prin simțurile lumești. El a dorit să fie distins de om prin mărturisirea unicității Sale când S-a retras în spatele acoperământului luminii Sale, ridicându-se în zări dar ascunzându-se de privirile creaturilor Sale”  , întrucât nu se cuvine pentru maiestatea lui Allah să i se arate omului muritor.

„El le-a trimis profeți pentru ca aceștia să fie dovezi convingătoare pentru creaturile Sale și astfel profeții Săi pot fi martori împotriva lor”.

„El le-a trimis profeți care să le vestească și să-i prevină și ca slujitorii Săi să poată înțelege lucrurile în care au fost neștiutori cu privire la Domnul lor, să-L recunoască pe El în calitatea Sa de Dumnezeu și să Îi proclame unicitatea nealterată , după ce se împotriviseră cu încăpățânare” , unii încă se răzvrătesc.

Unicitatea lui Allah se prezintă drept urmare ca un concept nealterat , pur , autentic și fidel tradiției lui Avraam, patriarhul profeților.

***

Ibn Abbas relatează că un evreu pe numele de Nat’hal s-a înfățișat înaintea Profetului Muhammad și l-a întrebat:

„O Muhammad , te voi întreba despre anumite lucruri care mă frământă de ceva timp. Dacă poți să îmi răspunzi, voi îmbrățișa islamul și voi avea încredere în tine.” , la care Profetul a încuviințat.

Apoi evreul a spus : „O Muhammad , descrie-mi-L pe Dumnezeul tău” iar Profetul i-a răspuns:

„Cu adevărat Creatorul nu poate fi descris decât prin ceea cel El Însuși S-a descris pe Sine , și cum poate cineva să-L descrie pe acel Creator pe care simțurile nu-L pot percepe, la care imaginația nu poate ajunge, pe care cugetul nu-L poate delimita, iar privirea nu-L poate cuprinde? El este mai mare decât ceea ce descriu cei care încearcă să-l reprezinte. El este îndepărtat în apropierea Lui și apropiat în depărtarea Sa. El dă formă lucrurilor însă nu ia o formă anume. El stabilește întâlnirea locurilor însă nu poate fi întâlnit niciunde și este Unic iar ca El nu mai este nimeni și nimic. Însă cei care încearcă să-L descrie pe Allah nu reușesc să străbată drumul până la descrierea Sa.”

Nat’hal îi răspunde: „Ai grăit adevărul, Muhammad! Dar oare unicitatea ființei umane poate fi asociată cu unicitatea lui Dumnezeu?”

Profetul îi spune:

„Allah este Unic , dar în sensul de Singular (o singură esență) , în timp ce ființa umană are o formă unică însă un conținut dual în ceea ce semnifică ființa sa , fiind compusă din două părți , substanța materială (trupul) și esența sa (spiritul). Asemănarea aparține doar ca sensuri (semantism).”

Evreul îi răspunde ; „Este adevărat ceea ce ai spus , O Muhammad!”.

***

Însă nu doar astfel de relatări subscriu unicității divine, iată Însuși Allah precizează în Coran :

إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
إن في خلق السماوات والأرض } وما فيهما من العجائب { واختلاف الليل والنهار } بالذهاب والمجيء والزيادة والنقصان { والفلك } السفن { التي تجري في البحر } ولا ترسب موقرة { بما ينفع الناس } من التجارات والحمل { وما أنزل الله من السماء من ماء } مطر { فأحيا به الأرض } بالنبات { بعد موتها } يبسها { وبث } فرق ونشربه { فيها من كل دابة } لأنهم ينمون بالخصب الكائن عنه { وتصريف الرياح } تقليبها جنوبا وشمالا حارة وباردة { والسحاب } الغيم { المسخَّر } المذلَّل بأمر الله تعالى يسير إلى حيث شاء الله { بين السماء والأرض } بلا علاقة { لآيات } دالاّت على وحدانيته تعالى { لقوم يعقلون } يتدبرون

traducere de Abdullah Yusuf Ali:

Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they trail like slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise.

2:164

cu toate acestea în următorul verset (165) este menționat că:

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ
{ ومن الناس من يتخذ من دون الله } أي غيره { أندادا } أصناما { يحبونهم } بالتعظيم والخضوع { كحب الله } أي كحبهم له { والذين آمنوا أشد حبا لله } من حبهم للأنداد لأنهم لا يعدلون عنه بحال ما، والكفار يعدلون في الشدة إلى الله { ولو يرى } تبصر يا محمد { الذين ظلموا } باتخاذ الأنداد { إذ يرون } بالبناء للفاعل والمفعول به يبصرون { العذاب } لرأيت أمرا عظيما وإذا بمعني إذا { أن } أي لأن { القوة } القدرة والغلبة { لله جميعا } حال { وأن الله شديد العذاب } وفي قراءة ترى والفاعل ضمير السامع، وقيل الذين ظلموا وهي بمعني يعلم وأن وما بعدها سدت مسد المفعولين وجواب لو محذوف والمعنى لو علموا في الدنيا شدة عذاب الله وأن القدرة لله وحده وقت معاينتهم له وهو يوم القيامة لما اتخذوا من دونه أندادا

Yet there are men who take (as objects of worship) others besides Allah, as equal (that which is due only for Him): They love them as they should love Allah. But those which are faithful are overflowing in their love for Allah. If only the unrighteous could see, behold, they would see the penalty: that to Allah belongs all power, and Allah is severe in punishment.

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s